|
The Yuna (= bathhouse slug-girls) is meant to translate/refer to 'lower-class working girls', which, in the ancient Japanese motif of the time, could also colloquially apply to 'lower-class Working Girls'...The job-descriptions at some service industries did occasionally blur. A by-the-numbers Babelfish translation of the Japanese website synopsis even did come out referring to 'the prostitutes that work at the bath house'. 0_0
Me, I just took the Yuna as a nominally-rewritten Ghibli re-cameoing of Eboshi's iron-foundry girls from Mononoke (which, okay, *might* also be a bad example) to represent 'traditional Edo-era work'...Which had no problem keeping the Kiki 'first job' theme intact.
(Otherwise, going by the Pulp reviewer's logic, Chihiro's 'I think I can handle it' message at the end would've come out meaning, 'Boy, good thing I'm living in this modern age, or five hundred years ago I might've been working in a bathhouse at the age of ten!' Which would mean, a pro-modern-Japan Miyazaki?...HA! Buy better crack!!) ; )
Derek Janssen
|